この文の意味を教えてほしいんだが

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:22:33.910ID:ISYyIYNq0
「文字を読めることは、その種の文学を鑑賞する楽しみを受け取る立場の人々に伝える技術を与えてくれるという点を除けば、その種の楽しみを味わう能力とは特別関係があるわけではない。」

2以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:23:08.964ID:hEtH98xga
包茎?

3以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:23:32.774ID:a5gD4xQYd
インポ?

4以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:23:51.605ID:JEGl/vHMd
その種という表現が曖昧だから何が言いたいんだかわからねえ

5以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:23:56.483ID:KF0IeWL60
ED?

6以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:24:04.054ID:2hp4lLKI0
文字が読めるからと言って文学を楽しめるわけじゃない

7以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:24:19.166ID:mD819d6AM
↑矮小

8以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:24:44.599ID:s4dUAYhM0
宿題は自分でやれってことだよ

9以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:25:02.812ID:2cjXQRD/a
>>4
日本なら日本語
(人)種ってことだろ

10以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:26:13.808ID:XimVIkw40
文字を読む能力は文学を楽しむ事と関係があるわけじゃないって事だろ

11以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:26:19.754ID:qoOTzJsm0
日本語書けるからって、

12以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:26:23.151ID:ISYyIYNq0
〜除けば、っていうところ、結局何が可能なのかわからん

13以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:26:34.037ID:UXbZF6Kr0
技術と味わうでごっちゃになってるけど一番だめなのは点を除けばの部分だな
まあ上から物を言う割にはこいつが一番文学を理解してないってことだ

14以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:26:35.630ID:nSwFYSP10
>>9
なる

15以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:27:11.187ID:tOxIQqno0
人それぞれってこと

16以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:28:40.227ID:ISYyIYNq0
>>12
「何が可能になるのか」だ

17以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:28:49.296ID:bj268p6X0
なんで読める=伝えるになるのかわからん
朗読でもすんのか

18以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:29:02.894ID:2hp4lLKI0
>>12
文字が読めることで文学を文章として理解することは可能
ただその文学を楽しめるかはわからんよってことじゃない?

19以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:29:10.265ID:9uOcVteJd
>>12
その種(この用法は、要するに特定を避けるような時に、ボカす表現)の文学を鑑賞する楽しみを受け取る立場の人々(要するに読者)
に(その文字による言語表現を)伝える技術を与えてくれる(文字による言語伝達)という点を除けば

こうだろ

20以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:29:55.268ID:PpBscspy0
誰の文章なのこれ
昭和の評論家か哲学者あたりか

21以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:30:41.767ID:2cjXQRD/a
文字を読めるっていうことは理解できるってこと
理解できるってことは人に伝えられるということ
本来文学を楽しむ立場の人が文学に触れることによって語彙豊かになり
人に伝える能力も育っていく
それを除けば
別に文学を楽しむということは文字が読めなくても問題ない(読めなくても聞けばいいから)

ってこと?

22以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:30:54.304ID:XimVIkw40
言葉が通じなくてもセックスは出来るって事

23以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:31:22.489ID:mtmmI2U1d
「伝える技術」は「文字を書けること」だと思うんだが、「文字を読めること」になってるからそこを意訳しなくちゃいけなくてわかりにくくなってる気がする

24以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:31:53.200ID:rdWOCmI40
文字を読めることはその言語で書かれた文学を読めるようにはなるけどそれが楽しめるかどうかは別の話や

25以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:32:38.089ID:UCoikRla0
>>17
文筆家が伝える技術を 読み手に受け取らせる
って構造だろうけどひどい文章

26以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:33:01.191ID:9uOcVteJd
>>19と組み合わせれば、>>1の文章は
「読解能力は、その能力を得ることにより読者がその文学を理解することが可能になる点を除いて、文学を楽しむ能力を与えてはくれない」
こうなる

27以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:35:17.869ID:mtmmI2U1d
違うわ
「伝える」の主客がおかしいんだわ

28以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:35:22.423ID:WdMThiALa
なんか読みにくい文章だな
文学を鑑賞する以外の楽しみは文字が読めなくても享受できるってこと?

29以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:35:22.868ID:9uOcVteJd
>>26の文章がすでに悪文かなぁ?おまいらどう思う?

30以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:36:23.720ID:ISYyIYNq0
ごめんわからなすぎてフリーズしてた
これは早稲田の入試問題の解説なんだよ
元の英文載せたほうがいいか

31以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:37:32.881ID:roj6UlNN0
文字を読めることと文学を楽しむこととは別である
って言ってんのかな

文字を読めることは 文学を楽しむことの土台(技術)であって
文学を楽しむ能力と関係がない

みたいな?

32以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:37:41.773ID:PpBscspy0
元は英文でこれは訳なのかよ(ズコー)

33以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:37:56.040ID:UXbZF6Kr0
それ英文そのまま適当に翻訳したやつじゃないのか

34以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:38:21.168ID:9uOcVteJd
>>1
「文字を読める能力(リテラシー)は、ある種の文学を享受する人々がその内容を理解する能力こそ与えれども、その人々がその文学を本当に楽しめる能力は与えない」
と書くべきだね
「立場の人々に(内容を)伝える技術を与える」
なのか
「立場の人々に、伝える技術それ自体を与える」なのかでわけがわからなくなってる

35以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:39:27.922ID:+lNJhJfr0
文字が読める人はエロ小説も読める。
読めるからこんなんあるよと教えることは出来るけどエロ小説自体は好きじゃない。

こうか(*`・ω・´)

36以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:40:43.971ID:2hp4lLKI0
英文くれ

37以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:41:00.487ID:R0U9zbDA0
えっちな小説を読んでハァハァするヒトたち向けにえっちなお話を書けるようになるけれど

そんなの関係なくえっちな気分にはなれるんだもん

38以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:41:20.369ID:ISYyIYNq0
the ability to read does not by itself guarantee the ability to enjoy that kind of pleasure;it has,in fact,no particular connection with it at all except that it provides the technique for communicating it to those in a position to receive it.

39以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:41:21.989ID:9uOcVteJd
Literacy is, except that it may give the ability to get it across to those who appreciate a certain kind of literture, not what gives them the incentive to enjoy the literature.
こんなとこか

40以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:41:58.635ID:ISYyIYNq0
このit has,以降の訳例でした

41以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:42:07.981ID:9uOcVteJd
>>39はgiveじゃねぇhaveだ
あと英文だとわからんでもない文だな

42以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:44:17.022ID:UCoikRla0
英語になると普通に理解できるから不思議

43以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:44:42.991ID:9uOcVteJd
>>38だと、
読める能力は、それ自体でその手の楽しみを享受することを保証してはくれない。実のところこの両者は何ら特定の関係性を持たない。
読解能力は、その手の文学を受け取る人々に対して、その作品を伝達することができる、という点を除いて

と訳出したほうがいいと思うお

44以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:44:43.476ID:UXbZF6Kr0
Google翻訳
読書能力はそれだけではそのような喜びを楽しむ能力を保証するものではなく、実際にそれを受け取る立場の人にそれを伝える技術を提供する点を除けば、それとの特別な関係は全くありません。

45以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:46:46.521ID:rdWOCmI40
これGoogle翻訳に突っ込んだだけだろ

46以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:47:30.342ID:ISYyIYNq0
読めることじゃなくてリテラシーの方がたぶんわかりやすいよな
でも意味違う?

47以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:48:40.049ID:9uOcVteJd
ぶっちゃけ同義だろLiteracyは
the ability to readが、まさか機能的識字を表さないとは思えないしこの文脈で

48以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:48:52.687ID:roj6UlNN0
「文字を読めることは、その種の楽しみを味わう能力とは特別関係があるわけではない。ただし その種の文学を鑑賞する楽しみを受け取る立場の人々に伝える技術を与えてくれるという点を除く」
と書き換えてから「その種の楽しみってなんだろう?」と考える
元の語順だと、たぶん「文学を鑑賞する楽しみ」だろう
よって
「文字を読めることは、(ある種の)文学を味わう楽しみを味わう能力とは特別関係があるわけではない。ただし (ある種の)文学を鑑賞する楽しみを受け取る立場の人々に伝える技術を与えてくれるという点を除く」
その種の、が二回使われててそれぞれ意味が違うようだから「ある種」に書き換える

「ふしぎの国のアリスみたいな 文字・言語依存タイプの文学を想定するとわからんでもないな」
「あの手の文学の楽しさは 英語がわからなくてもわかるといえば言える」
「しかし、英語がわからんと少なくとも英語で書くことはできないよな(その種の文学を鑑賞する楽しみを受け取る立場の人々に伝える技術を与えてくれる)」
と考えてみた

49以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:51:00.926ID:9uOcVteJd
>>48
まぁ単純に「書き手に表現方法を与える点を除いて、読める奴らが必ずしも(何らかの種の)文学を楽しめるわけじゃない」ってことだろ
東大に通うような連中がみんな必ずしも小説が大好きってわけじゃないだろ?

50以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:53:09.309ID:ISYyIYNq0
なるほどちょっとわかってきたかも
考えてくれてありがとうー

51以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:55:31.143ID:9uOcVteJd
it provides the technique for communicating〜の文章を>>42に反映させるのを忘れてた
ここまでさんざん言われてきたことだけど
the technique for〜は誰に与えられるのか?を考えれば簡単なことだ
>>1はそれが抜けているからよくわからん
「書き手が聞き手にその話を理解させる技術」と書けばすごくわかりやすいっしょ?

52以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:55:37.936ID:roj6UlNN0
>>49
>書き手に表現方法を与える点を除いて、読める奴らが必ずしも(何らかの種の)文学を楽しめるわけじゃない
それだと思う
特に「書き手に表現方法を与える点」っていう表現が的を射ているように思う

無理にあら捜しをすれば 大元は「文字を読めなくても楽しめる」にウェイトがかかっていて
要約は「読めたってわからんやつもいる」というニュアンスが強いことぐらいかなあ

53以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:56:25.103ID:ISYyIYNq0
あああああああごめんわかってないかも

自分が楽しめていてもいなくても、楽しみを他人に伝えられるってことか?

54以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:57:45.910ID:roj6UlNN0
>>53
いや >>52 は日本語のみ見てて英語を見てないから
気にしないでくれ

55以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:59:22.999ID:ISYyIYNq0
書き手を文のどこに見出したんだ

56以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 17:59:23.809ID:9uOcVteJd
>>53
違う違う
"those in position to receive it"のitは明らかにliterary works…文学作品を表しているだろ?
そしてcommunicating itのitも同じく文学作品だ
だから「文学作品を、受け手に伝達する技術を読む能力は(書き手に)与える」のさ

57以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 18:01:29.326ID:9uOcVteJd
まぁ別に書き手でなくてもその作品を何らかの形で布教する人たちでもいいのさ…要するに作品を自分とは違う受け手に伝えることを読む能力は保証するが、彼らがその作品を楽しんでくれるかまでは面倒見れないと言っているのさ
俺は単に、「受け手に作品を楽しんでもらいたい奴」の筆頭として書き手を出したまでのこと
文脈がわからんからなんとも言えん

58以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 18:02:24.918ID:Oesamjald
前文やその文のあるパラグラフ欲しい

59以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 18:04:43.464ID:ISYyIYNq0
>>57
そういうことか

60以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 18:06:01.882ID:9uOcVteJd
>>59
>>1の文章単体だと、誰に「伝達技術」を与えているのかわからないじゃん?だから俺は適当にそれっぽく書き手と補足しただけだよ
紛らわしいのはわかる

61以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 18:06:42.221ID:ISYyIYNq0
>>58
英文解釈の参考書でこの部分だけ抜き出してあんだ
前文とかは探さないとわからない大学名以外出典もないすまんな

62以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 18:09:00.495ID:ISYyIYNq0
>>60
主語が補われてだいぶ理解が進んだ気がするありがたい

63以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 18:13:36.957ID:Oesamjald
>>61
おけ ただ冷静に見たら指示語を補うてことに限れば前文とか要らないな

64以下、5ちゃんねるからVIPがお送りします2018/08/20(月) 18:18:42.007ID:bj268p6X0
訳したところでわかりづらいわ
元が悪文なんだろ

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています